Rot., Rot., Rot.
- May 16, 2014
I can hang with spanish.
The guy doing the translation posted some more images and said the Amakusa episode is nearly complete.
OK, so - I have a question. Part of the issue with translation to English was the way the alphabet fit into where the Japanese characters were, right? If someone is translating this to Castelan Spanish, then wouldn't it be simple to create a translation to English since all of the 'work' with character placement is already done? I'm no Translater, or ROM hacker, etc so I could totally be talking out of my ass. But could it be that simple after the Spanish translation is done?
why would a completed spanish translation improve things for an english translation more than the existing french one does?
People have offered to help. He won't respond. He's basically given up. He said that apparently people here shot his idea down. I have no idea where he got that insinuation, but it is what it is.petite bump.
Does Apocalypse have a Paetreon? Has he set a goal amount to ensure he finishes this project? I'm sure something can be worked out so that we finally get this game in English.