tokidoki (時々) – a volte
daitai (大体) – generalmente, approssimativamente; piu o meno
oriori (折々) – occasionalmente
chokuchoku (ちょくちょく) – spesso, di frequente, ogni tanto
ghirighiri (ぎりぎり) – all’ultimo minuto, appena in tempo
motomoto (元々/本々) – in origine
mukashimukashi (昔々) – tanto tempo fa, c’era una volta…
ichichi (一々) – uno alla volta
sorosoro (そろそろ) – gradualmente, costantemente, lentamente
chakuchaku (着々) – in maniera costante, continua
Varie
moshimoshi (もしもし)- “pronto” (al telefono)
iroiro (いろいろ) – vari, diversi
betsubetsu (別々) – separatamente, individualmente (es. nel pagare il conto)
barabara (バラバラ) – disordinatamente, sparpagliatamente
maamaa (まあまあ) – così così
hitobito (人々) – la gente
perapera (ぺらぺら) – fluente (es. nel parlare una lingua) (*)
parapara (パラパラ) – gocce sparse
sekaseka (せかせか) – impetuosamente
tamatama (偶々) – casualmente, inaspettatamente
nakanaka (中中)
- (pos.) molto, notevolmente, considerevolmente, facilmente, piuttosto
- (neg.) per niente, affatto (con un verbo negativo)
pekopeko (ぺこぺこ) – essere molto affamato
wakuwaku (わくわく) – eccitazione, ansia, batticuore (sitauz. positive)
dokidoki (どきどき/ドキドキ) – ansia, batticuore, cuore in gola (situaz. negative)
pikapika (ぴかぴか) – il brillare, luccicare
yaya (やや) – un po’, parzialmente; in breve tempo
Onomatopeiche
jabujabu (じゃぶじゃぶ) – il rumore dell’acqua che fa splash
chapochapo (ちゃぽちゃぽ) – v. jabujabu
katsukatsu (カツカツ) – il rumore di un click, di uno scatto
Poco usati ma…
pechapecha (ぺちゃぺちゃ)
chinchin (ちんちん) – **** (leggi “cin cin”) …qui agisce la censura (evitate di dire cìn cìn quando brindate in Giappone …o fatelo apposta se volete farli ridere/imbarazzare! )
gatsugatsu (がつがつ) – cupidamente, morendo dal desiderio
sukusuku (すくすく) – rapidamente
sugosugo (すごすご) – scoraggiato
mushimushi (むしむし) – caldo e umido
liftato da uno dei svariati blogs dei svariati italiani che imparano il giapponese ed aprono uno degli svariati blogs causando uno dei miei svariati posts linkanti