異国のくそを翻訳しましょう - traduciamo la merda esotica

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
era da essere fatto

magical drop 2 & 3

qualcosa torna da 2 e 3

mode select

14085978.jpg


ひたすら : hitasura ?
ストーリー : story
ひらめき : hirameki ?

91221912.jpg


ひたすら : hitasura ?
すとーりー : story
すごろく : sugoroku ?

difficoltà

41982235.jpg


79067351.jpg


abbiamo già parziale supporto , cortesia di yashichi :
http://www.neo-geo.com/forums/showpost.php?p=2615312&postcount=258

'kantan' (facile)
'futsuu' (normale)
'muzukashii' (difficile) [むずかしい]

'zengoku daikai' (torneo nazionale) si riferisce a

droppimaintiw1.jpg


puzzle bobble 2

pb0000.jpg


pb0002.jpg


?
'futsuu' (normale)
'muzukashii' (difficile)

pochi to nyaa

nyaa0000.jpg


nyaa0001.jpg


nyaa0002.jpg


nyaa0003.jpg


a presto con money idol exchanger
 
Last edited:

Mokum

Real Time User Mokum,
Joined
Oct 28, 2002
Posts
660
Sì lo so F, la cosa che sto per chiedere c'azzecca poco ma... Qualcuno riesce a capire se c'è anche il manuale o no? Linky.

Visto il prezzo ne dubito...
 

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,353
Manuale assente.

Danni e sporco sulla confezione.

Così dice il testo.
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
14085978.jpg


ひたすら : hitasura ?
ストーリー : story
ひらめき : hirameki ?

91221912.jpg


ひたすら : hitasura ?
すとーりー : story
すごろく : sugoroku ?

hitasura= sincera, (senza fronzoli?)
hirameki= segnale
sugoroku= gioco di dadi (tipo sasso/forbice/carta)

Fran said:
puzzle bobble 2

pb0000.jpg


pb0002.jpg


?
'futsuu' (normale)
'muzukashii' (difficile)

renshuu= pratica/esercizio
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
bene così (parlo delle risposte di massimiliano)

concludiamo la carrellata a tema con M I E

esotico1.jpg


esotico2.jpg
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
Eccoci:


「CPU 対戦」
CPU taisen (competizione CPU)

「CPUキャラと対戦します」
CPU kyara to taisen shimasu (Competi con i chara CPU)


Fran said:

「1人で練習」
hitori de renshuu= pratica/esercizio da solo

「あなたの実力さ計る練習モードです」
Anata no jitsuryokosa hakaru renshuu moodo desu
(modo di pratica per misurare la tua abilita'.)

「2人練習」
futari de renshuu
(pratica/esercizio in due)

:dragb:
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
nel vorticoso intreccio di immagini,quotes,traduzioni,spam
mancava ad appello la cosa di puzzle bobble 2
fortunatamente non è troppo dissimile ad altro venuto dopo

così rimediamo

pb0000.jpg


ひとりで パズル = hitori de puzzle = 1p puzzle
ひとりで 対戦 = hitori de taisen = 1p competizione

.
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
sì,zac,mi ero dimenticato di GURURIN
rimedieremo..

96988051.jpg


帰らます ?

ma non dovrebbe essere un "ri" ?
che cazzo è il secondo ?

13750964.jpg


アメリカーこそが世界ーなのだ

.
 
Last edited:

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
sì,zac,mi ero dimenticato di GURURIN
rimedieremo..

96988051.jpg


帰らます ?

ma non dovrebbe essere un "ri" ?
che cazzo è il secondo ?


Hai ragione, infatti e' scritto RI!

Il tipo gli dice

「死にたくなければ帰るがよい」
"Se non vuoi morire faresti bene a tornare (a casa/da dove sei venuto)"

e tu puoi slezionare:

「貫様を倒す!」
"Kisama wo taosu!"
("ti sconfiggo!" pero' piu' adirato, stile "maledetto, ti sconfiggo!")

「帰ります.」
"kaerimasu."
(ritorno.)

...e' scritto con un font diverso ma e' "ri"!


edit:
In teoria "り" e "こ" sono scritti in un unico tratto, per questo vedi la congiunzione, che in altri font viene meno.
 
Last edited:

Arcuumocra

n00b
Joined
Jul 23, 2009
Posts
10
gururin langue

cmq a volte è ok non dover ricorrere alla barra aliena di windows
così alcuni hints

http://webzhao.com/toolmust/japInput1.htm

http://ajaxime.chasen.org/

se conoscete sito che permette di pittare i tratti e butta fuori risultati...lmk asap

Ne avrei trovati un paio (tuttavia mi pare che a differenza dell'IME, sia necessario inserire i tratti nell'ordine e nel verso giusti * per avere un buon risultato il che è ok se uno è capace - spero tu lo sia, io provando con 語 evidentemente sbaglio già qualcosa ^^;;; ):

-http://kanji.sljfaq.org/draw-canvas.html [questo mi pare più completo come interfaccia]


-http://chasen.org/~taku/software/ajax/hwr/

Per ora non ho trovato altro!

* http://www.sljfaq.org/afaq/stroke-order.html (regole varie, in caso)
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225

eccoci:


「ひたすら 修業 1P モード」
(hitasura shuugyou 1P moodo)
semplice (senza fronzoli) approfondimento (studio) 1p mode

「敵だ!!倒せ!!」
(teki da!!taose~!!)
"e' un nemico! sconfiggilo!"
「昇進モード」
(shoushin moodo)
"modalità' promozione" (sul campo?)

「二人で勝負!!」
(futari de shoubu!!)
"sfida in due!!"


(level-4)

;)
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
hitasurarcazzo

Approfindimento *definitivo* su hitasura, che nelle tre/quattro(mila) accezioni, andrebbe inteso così:

"HITASURA da' il senso della costanza e della continuita'; deciso e concentrato."

Quindi [ひたすら 修業 1P モード] e' studiare concentrato in 1P mode.

...e come direbbe Gemant, con questo direi che abbiamo chiuso un altro grande mistero...:emb:
 

@Alaska-

Dodgeball Yakuza
10 Year Member
Joined
Jan 5, 2009
Posts
644
wpwmc.jpg

mi è stato donato questo gioco che ha ancora sopra l'adesivo di spedizione (gioco spedito nella sua stessa scatola obv)
magari ci si puo divertire a sapere chi ha spedito a chi nel lontano 95
no?
vabbuoh.

AH ホクエープラン
http://www.mapion.co.jp/phonebook/M03003/06203/0235299350-001/

è apparentemente società che smercia videogames nella prefettura di Yamagata
hanno cambiato numero, pare é___é
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468

まいどっ !

ようこそ ! 新世界へ

grazie !

benvenuti ! a shinsekai


mi viene detto che っ posizionato in coda è tipo "rafforzativo" ma non cambia la pronuncia della parola

ma è tutto un trucco per postare questo

http://blogs.yahoo.co.jp/signora_g/1142942.html

la traduzione è tuttacasoooooooo

che legno i geppi che postano random nel thread e

non c'è un moderatore a tenere in ordine i threads leggendari :\
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
eh,quei puzzle games neo geo mi avevano fatto impazzire

finisco quello che avevamo iniziato -
in "fido e miaoo schiaccioni" ci sono anche :

初級 = livello / corso elementare

上級 = livello / corso avanzato

una cosa riguardo fido e miaoo
per il più lungo tempo ho pensato fosse appunto "fido e miao"
ma pare ci sia un gioco di parole

ポチッとにゃー

pochi(t)toniyaa

dove quel pochitto pare essere onomatopea per "pigiare i bottoni"

e mi ricordo le gifs epiche del micio e di fidone merda che pigiano il bottone

quindi gioco di parole veramente gombledòòò

pochittonyaa

non voglio aprire la scatola di come trascrivere ok il nome ora

http://www.bandaigames.channel.or.jp/list/ps2_pochitto/minigame.html
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
mi dispiace trascurare il thread
ora lavo tutti i miei panni sporchi esotici tra le mura private

comunque

ネット投票によるキャラ別対抗戦

da (a destra)

http://www.yabanpaku.com/

ネット - internet

投票 - touhyou - poll,voto

に - 'ni' potrebbe essere 328 cose..complemento di agente ?

よる - yoru - sospetto sia qualche forma di qualche verbo,magari essere

キャラ - personaggio (si parla di kakutou giochi)

別 - betsu - differente

対抗 - taikou - sfida,battaglia,opposizione,etc
ma ne farei una cosa sola con 戦
che viene quasi sempre usato in coda a queste cose
quindi 対抗戦 - taikousen - match,competizione,guerra,battaglia,blah blah

no idea se la possibile lettura possa essere
netto touhyou ni yoru kyara betsu taikousen
capisco il senso della cosa ma non completamente

direi che tramite il voto online la gente usa il proprio personaggio secondario e fanno un torneo su questa base
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
mi dispiace trascurare il thread
ora lavo tutti i miei panni sporchi esotici tra le mura private

comunque

ネット投票によるキャラ別対抗戦

da (a destra)

http://www.yabanpaku.com/

ネット - internet

投票 - touhyou - poll,voto

に - 'ni' potrebbe essere 328 cose..complemento di agente ?

よる - yoru - sospetto sia qualche forma di qualche verbo,magari essere

キャラ - personaggio (si parla di kakutou giochi)

別 - betsu - differente

対抗 - taikou - sfida,battaglia,opposizione,etc
ma ne farei una cosa sola con 戦
che viene quasi sempre usato in coda a queste cose
quindi 対抗戦 - taikousen - match,competizione,guerra,battaglia,blah blah

no idea se la possibile lettura possa essere
netto touhyou ni yoru kyara betsu taikousen
capisco il senso della cosa ma non completamente

direi che tramite il voto online la gente usa il proprio personaggio secondario e fanno un torneo su questa base

~による、poiche', a causa di.

Non ho presente la meccanica del torneo, ma a me pare che betsu sia legato a taikousen (extra-battle, different tournament?)

Tipo "battaglia extra dei chara, a seguito votazione della rete"

..comunque si, pare proprio che i personaggi vengano selezionati dai votanti (magari non quelli secondari di un player ma proprio a random)

Edit:

...ti chiedo, non e' che con "キャラ別" invece, nel "dialetto" picchiaduristico nipponico si intenda proprio il PG secondario? Lo hai gia' visto intendo?

Edit2:

mi rispondo, veloce ricerca su google, キャラ別 viene riportato come termine a se...azzarderei extra-charachter, o probabilmente different-character (rispetto al preferito).
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
による、poiche', a causa di.

ma lo romanizzi staccato o tutto attaccato ?
fonte ?
googlando lo trovo sempre staccato ma non riesco molto a risalire al significato X_x
mi fido eh ma sono come san tommaso
tranquillo che non chiedo assssshito cmq :shame:

Non ho presente la meccanica del torneo, ma a me pare che betsu sia legato a taikousen (extra-battle, different tournament?)

quindi dici che è "torneo differente" e non "personaggio differente" ?

..comunque si, pare proprio che i personaggi vengano selezionati dai votanti (magari non quelli secondari di un player ma proprio a random)

hmm,boh
all'inizio,essendo una cosa extra,pensavo volessero champagnare con i personaggi secondari
in effetti non conosco altro al di fuori di quella stessa pagina e frasi che vedi anche tu
quindi è una mera intuizione,non ho altri elementi

ti chiedo, non e' che con "キャラ別" invece, nel "dialetto" picchiaduristico nipponico si intenda proprio il PG secondario? Lo hai gia' visto intendo?

non penso ci sia un singolo unico termine,ci saranno molteplici
a me pare che abitualmente si usi il banale 'サブキャラ'
però,di nuovo,ci saranno 238 modi
magari quello in discussione è uno di quelli

★ ★ ★

una roba che mi è saltata all'occhio da inizio pagina , magidro san

'zengoku daikai' (torneo nazionale) si riferisce a

beh , è

全国大会

quindi 'zenkoku taikai'

non 'zengoku daikai'

ahi ahi ahi, signor yashichi
 
Last edited:

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,225
ma lo romanizzi staccato o tutto attaccato ?
fonte ?
googlando lo trovo sempre staccato ma non riesco molto a risalire al significato X_x
mi fido eh ma sono come san tommaso
tranquillo che non chiedo assssshito cmq :shame:

Si yoru e' separato dalla particella ni, ma poi nella frase si scrive generalmente attaccato..(come tutto il resto, non perche' sia un composto).


http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/individual&id=241

Il significato e' quello di riportare la causa di qualcosa, "in accordo con" "a causa di" etc..

Edit:

aggiungo, e' meno preciso di "kara" in quanto segue ipotesi o dicerie...anche se nel contesto del poll penso sia indifferente.
 
Last edited:
Top