neonblu said:
uh allora abbiamo un wii
ma di un po', lo usi su crt?
perchè il composito del GC non era affatto male per quello che era, su crt.
suona come una bestemmia ma ci siamo capiti
come funziona la cosa delle spadate, random?
Ho letto in giro che mirella scolacazzi si è data da fare con passione anche quì
tipo che ha chiamato il villaggio qualcosa come leoncavallo o casteLvania.
Comunque a ripensarci è molto fastidioso il fatto della ribaltata
Quando avro ritrovato le maschere e girato in barca
mi sa che tiro dritto col pad in mano e spada mancina
Grazie del -tribiuto + colite simpatica in controstoccata neo gheo-
Uso il crt (ho solo catodici in casa), e anche se non si raggiunge l'oscenità del composito su LCD che ho visto altrove, si vede ben peggio del GC su composito sullo stesso televisore. Voglio ancora testare i giochi GC su Wii, per vedere se anche quelli si vedono peggio (rispetto a GC + composito, s'intende. Concordo sul fatto che non era male per essere quello che è)
Le spadate in realtà sono molto semplici, nel senso che qualsiasi "scossone" di una certa forza equivale a quella che nei classici zelda 3d (e, presumo, nello stesso TP su GC) è la semplice pressione del tasto - praticamente, almeno per le spadate "standard", agitare il controller è come premere il tasto x volte per x movimenti fatti. Non c'è riconoscimento "direzionale".
In compenso, lo spin attack si esegue con un rapido doppio movimento laterale con il Nunchuk, è molto semplice da ottenere e francamente dopo qualche minuto di adattamento lo trovo più comodo che ruotare lo stick di 360°, oltrettutto questo sistema permette di inserire lo spin attack in mezzo alle spadate normali con estrema facilità.
Non richiedendo movimenti ampi, non è faticoso (e lo dice uno che DEVE tagliare tutta l'erba che vede negli zelda, tanto per intendersi :P), e il controller non deve essere puntato verso lo schermo quando si usa la spada, quindi giocare stravaccati è possibilissimo nella maggior parte del tempo.
Il puntamento per fionde, boomerang e cazzi vari lo trovo comodo, è decisamente preciso (la calibrazione in game nelle opzioni può aver aiutato in questo), ci si può muovere più velocemente che con il puntamento tradizionale e ciò può aiutare a colpire più agevolmente bersagli lontani - guori portata da z-targeting- e in movimento.
La traduzione in Italiano sarebbe leggibile e scorrevole, in alcuni casi la toponomastica è diversa ma del resto anche quella inglese non sarebbe fedelissma all'originale. però ci gioco in inglese dato che ho saputo che hanno fatto degli errori di traduzione che alterano il senso della trama. Riporto l'esempio che mi hanno fatto, non spoileroso
Inglese: "Word about the Sacred Realm spread into Hyrule..."
Italiano: "Delle voci si diffusero in Hyrule, la terra sacra..."
e pare che ce ne siano di peggio, tra quelle non riportabili perché spoilerose.
certo, si potrebbe concedere il beneficio del dubbio ai traduttori e ipotizzare che sia la versione inglese a discostare di più dai testi giapponesi, ma dato che una ipotesi del genere, visto l'esempio sopra riportato, implicherebbe che le traduzioni in inglese abbiano sempre interpretato male la natura del Sacred Realm. E qui, il mio amico Occam mi suggerisce di giocarci in inglese.