Wasn't there a SS RPG translation project?

Ghost-Dog

Presented by the Florida Department of Economic Op
20 Year Member
Joined
Aug 22, 2000
Posts
7,887
I vaguely remember hearing about it some time ago. Does anyone remember the details? I suppose it's possible, and it would be nice to play thru the game in English.
 

Wolf

Collectasaurus,
20 Year Member
Joined
Apr 8, 2001
Posts
2,007
Yeah, Dejap Translations is doing one. They don't have anyone translating the script yet and it's been progressing very slowly.

http://dejap.zsnes.com/
 

Ghost-Dog

Presented by the Florida Department of Economic Op
20 Year Member
Joined
Aug 22, 2000
Posts
7,887
Hmmmmm... thanks for the link. I wouldn't think it would be that difficult to translate. That should be the easy part of the job.

Doing the actual code alterations would be more difficult I would think.
 

Robert

,
20 Year Member
Joined
Dec 18, 2000
Posts
5,748
does the game is great? i have heard various thing about it.
 

Ghost-Dog

Presented by the Florida Department of Economic Op
20 Year Member
Joined
Aug 22, 2000
Posts
7,887
I have heard a lot of positive things about the game, and lots of Neo fans have actually played thru it as-is.

I mean, you can play the game and all, but if you aren't capable of reading Japanese you'll need a walkthrough to understand what's going on.

Working Designs was supposed to release this awhile back, but apparently the deal went under (on SNK's part I hear).
 

DEVIL_GUI

You can fantasize all day long, believing that you
Joined
Nov 20, 2000
Posts
925
TRANSLATION IS THE HARD PART IF YOU ASK ME.........

I MEAN, I COULD FINISH THESE 2 FKN POCKET GAMES IF I HAD A TRANSLATOR IN LIKE A MONTH.......INSTEAD, BEEN SITTING THERE 3+ MONTHS.......

FROM WHAT I HEAR THERE IS A COMPLETE OR ALMOST COMPLETE ENGLISH SET OF CHARACTERS, AND STORY/DIALOGUE IN THE CD ITSELF.......
(THIS FROM TULL) THE INFO IS STORED DIFFERENTLY TO MOST GAMES THOW SO IT MAKES IT EASIER TO EXPAND THE TEXT, BUT HARDER TO FIND, TO EDIT IT (IE EACH PIECE OF TEXT IS HARD TO FIND)

AS FAR AS IM AWARE THE MAIN PROB IS THIS........

THE PEOPLE WHO KNOW JAPANESE DONT REALLY GIVE 2 STUFFS, SINCE THEY CAN PLAY THE GAME ALREADY........
NUFF SAID....

DEVIL_GUI
 

Wolferaizer

Gal Ageise's Demon
Joined
Apr 12, 2001
Posts
2,059
yeah u can edit those 2000+ text files. da only thing u need is good stories.

im imagining of making my own story title: Amakusa's gay life.
 

SoloFenris

Sakura's Bank Manager
Joined
Oct 16, 2000
Posts
749
Yeah, the hard part is sifting through the code to find the text. Basically, what they have to do is identify at least one letter. Then based on that letters encoding, create a matrix that lists the alphabet with their respective encodings. Then they use some kind of search tool that matches them up and dumps the text to a text file. Only then can they start translating it. Seems like a big pain in the ass.

Jeff
 

Nakoruru

Zero's Tailor
Joined
May 8, 2001
Posts
553
Thats too bad to hear about the translation.. I like the game, but find it hard to really get into it because i know very little japanese. Does there exist any sort of comprehensive FAQ in english?? So far I have been unable to obtain one.. <IMG SRC="smilies/frown.gif" border="0">
 

Neo Bomber Man

Miracle Seller, , ,
Joined
Aug 19, 2000
Posts
2,836
Originally posted by Wolf:
<STRONG>Yeah, Dejap Translations is doing one. They don't have anyone translating the script yet and it's been progressing very slowly.

http://dejap.zsnes.com/</STRONG>

Well, today is one of the most boring wastes of a day in my life, so much so that I actually went back and found this post from another club from July last year (so maybe it's a little dated), as I remembered something unconventional-sounding about the translation. Since the club is unlisted, I have copied the message's relevant content, which was originally posted by primal_massiah (Lord Illicious).

"I wrote to DarkForce:
<<Hi

the main thing I need right now is a japanese to english translator,
but not just any translator. this person needs to be familiar with the game
(ssrpg) and have played it through several scenarios.
I extracted the text from the game, the text isn't plain japanese text.
it's encoded with other weird crap like game instructions, the person
translating this would have to be used to seeing this kind of stuff and
skipping it when translating. the weird stuff can't be removed from the
script because it needs to be there when the text is put back in.
also the scripts are completely out of order, so there's no sense to them if
the person isn't familiar with the game.

if i sent you some scripts, you would just need a program like njstar
that can read japanese text files. the other stuff can come later.

DF >>"

So, anyone going to do the community a favour?
 

DEVIL_GUI

You can fantasize all day long, believing that you
Joined
Nov 20, 2000
Posts
925
LET ME TELL YOU GUYS HERE AND NOW, I AM A PATHETICALLY SLOW OLD FASHIONED HEXOR......

I FIND THE HEX IN THE GAME, AND I DONT DUMP IT TO A TXT........HELL NO, I TRANSLATE IT THERE AND THEN IN THE SPACE PROVIDED (I NEED JUMP COMMANDS, IM POOR AT THIS TYPE OF THING)

BASICALLY, IF I WERE TO DO IT, I WOULD NEED A FEW CONDITIONS,
1>I COULD CHECK THE GAME OFTEN SO I COULD CHECK LINE BNY LINE THAT THE TRANSLATING IS OF THE CORRECT BLOCK OF TEXT
2>THE STORY WOULD NEED POOR ENGLISH, OR ID NEED TO LEARN THE JUMP COMMANDS
3>ID NEED SOMEONE TO COOK MY FISH, BECAUSE I REALLY GET INTO PROJECTS LIKE THAT AND SKIP DAYS OF MEALS, GET MINIMAL SLEEP AND IGNORE LOVED ONES.......
4>A TRANSLATOR

.......THERE FORE IT IS A SAFE ASSUMPTION, THAT I CANT DO IT, SINCE 1 I DONT HAVE A TRANSLATOR.......2 I DONT HAVE THE ROM.......3 I DONT KNOW IF THERES A WINDOWS NEO CD EMULATOR THAT CAN LOAD FORM HDD

I HAVE RIGHT IN FRONT OF ME THE ENTIRE HEXIDECIMALS (WELL 90%+) OF THE 2 NEO POCKET GAMES, OGRE BATTLE AND MELON CHAN.......
ID SAY IF I HAD SSRPG, I COULD WORK IT OUT!

HOWEVER......IVE ALSO HEARD (FROM SOMEONE WHO MAY BE TRANSLATING IT) THE ENGLISH CHARS MUST BE ACTIVATED.......IE, THE JAP AND ENGLISH ARE LAYERED OVER ONE ANOTHER, SO ONLY 1 CHARACTER SET MAY EXIST AT ONE TIME.......
WHICH WOULD MAKE IT DIFFICULT FOR AN AMMATEUR.......

THE WHOLE SSRPG TRANSLATION PROJECT IS NOT EASY.......SINCE ITS CD, I HAVENT EVEN GIVEN IT A TRY TO FIND THE JAPANESE CHARACTERS HEX (ID NEED TO BURN A CD-R FOR EVERY CHECKING NO?)I DONT RECALL BEING A MILLIONARE, BY ANY STRECH OF THE IMAGINATION <IMG SRC="smilies/wink.gif" border="0">

........DONT WORRY THOW, SOMEONE IS WORKING ON IT AS OF YESTERDAY.......

SHOULD BE INTERESTING =)

DEVIL_GUI
 

BioMotor_Unitron

Global Moderator,
20 Year Member
Joined
Aug 18, 2000
Posts
6,160
I thought you meant the game itself. Working Designs was supposedly working on it, then canned the project before finishing. DAMN YOU VICTOR IRELAND!
 

Ghost-Dog

Presented by the Florida Department of Economic Op
20 Year Member
Joined
Aug 22, 2000
Posts
7,887
You would think with all the resources out there in the Neo*Geo community, SOMEONE would be able to do it by now.

Maybe we should start our own project since that above-mentioned site is making little to no progress...
 
Top