Neo-Geo Forums  

Go Back   Neo-Geo Forums > International > Italian/Italiano

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 01-19-2010, 09:35 PM   #551
Fran
Fran's Avatar
~ Elta Elite ~


 
Join Date: Sep 2000
Location: .
post[field6]
Posts: 14,940
toste alcune

per rimanere in tema

Fran is offline   Send a message via Skype™ to Fran Reply With Quote
Old 01-20-2010, 04:34 AM   #552
Shito
Shito's Avatar
SNK Guru
 
Join Date: Jan 2002
Location: Iblard
post[field6]
Posts: 8,734
Mi ero perso la trollata di PrinPrin. Epico.
__________________
J'y gagne, dit le renard, à cause de la couleur du blé...
Mais si elle l'aimait, elle n'était libre de rien.


凄いゲームを、連れて帰ろう。
"NEO·GEO is the most important thing of unimportant things." - Fran
Shito is offline   Send a message via Skype™ to Shito Reply With Quote
Old 01-25-2010, 02:48 PM   #553
massimiliano
massimiliano's Avatar
ネオジオ
~MAX330MEGA~
 
Join Date: Feb 2004
Location: On the green!!
post[field6]
Posts: 1,357
http://www.youtube.com/watch?v=ifA1AQe_NF0&NR

utile è utile, (per cosa però non saprei.... o meglio.... )
massimiliano is offline   Reply With Quote
Old 03-06-2010, 06:27 AM   #554
Fran
Fran's Avatar
~ Elta Elite ~


 
Join Date: Sep 2000
Location: .
post[field6]
Posts: 14,940
quando eravamo giovani e la decadenza era solo all'inizio
avevamo rullato con グラディウス

http://www.neo-geo.com/forums/showpo...&postcount=300
http://www.neo-geo.com/forums/showpo...&postcount=315
http://www.neo-geo.com/forums/showpo...&postcount=316

in particolare quello in questione aveva nel nome 復活
che avevamo tradotto come "revival"
ed ok

essendo グラディウス sempre stato riguardo モアイ e イースター島

non potrebbe essere anche un pun simpatico ?

scopro infatti che "pasqua" intesa come festa è infatti 復活祭

?
__________________


- Morrissey makes stalking cool and alright and only Morrissey can do that -
Fran is offline   Send a message via Skype™ to Fran Reply With Quote
Old 03-09-2010, 04:53 AM   #555
massimiliano
massimiliano's Avatar
ネオジオ
~MAX330MEGA~
 
Join Date: Feb 2004
Location: On the green!!
post[field6]
Posts: 1,357
Doverosa traduzione dello spondone:



ゲーマント(Gemanto per gli amici)è costituito da:

幸福の仮面 (koufuku no kamen(!) maschera della felicità)
覇者のマント (hasha no manto, mantello del campione)
聖なる帽子 (seinaru boushi, cappello sacro)

che dire, ai tempi ci credevano proprio...
massimiliano is offline   Reply With Quote
Old 03-09-2010, 06:23 PM   #556
massimiliano
massimiliano's Avatar
ネオジオ
~MAX330MEGA~
 
Join Date: Feb 2004
Location: On the green!!
post[field6]
Posts: 1,357
+1

dunque, proseguendo su cosa ci raccontano di Gemanto in quella reclam, salta fuori che l'advertisement in questione recita, in sommi capi:

"prima di comprare devi prenotare, e al primo che prenota in regalo un set di gemanto di maschera-cappello e mantello!!!" (Borghoddio... NDR.)

quindi le descrizioni sotto i nomi degli accessori in rosso, spiegano cosa TU puoi fare con quegli item:


Maschera della felicità-------------------------------------------------------------------

"mettila quando esci e anche tu diventi un *Hero* "
---------------------------------------------------------------------------------------------



Cappello consacrato-----------------------------------------------------------------------

"La tua testa non entra nel cappello!? Questo in formato Generale-Samurai è giusto per te!"
---------------------------------------------------------------------------------------------

e ora tenetevi:

Mantello del campione----------------------------------------------------------------------

"Se quando esci per andare in città hai dimenticato le mutande va bene lo stesso, se metti questo mantello stai tranquillo!!
MA APRIRLO DAVANTI ALLE BAMBINE E' DA SCEMI!!! (だが女の子の前でマントを広げるなバカにされるぞ!!)
---------------------------------------------------------------------------------------------


Ora, leggendo ste cose, anche dovesse capitare un'asta con il suddetto set, bisognerebbe chiedere fino a che punto il venditore abbia seguito i suggerimenti della reclam...
massimiliano is offline   Reply With Quote
Old 03-10-2010, 08:27 AM   #557
Shito
Shito's Avatar
SNK Guru
 
Join Date: Jan 2002
Location: Iblard
post[field6]
Posts: 8,734
Bella per la traduzione :thumbsup:

Avevo letto un po' anch'io alla chetichella, ma dal tono non credo ci fosse un actual item davvero in vendita/preordine, quanto piuttosto che fosse solo una trollata generale.
Shito is offline   Send a message via Skype™ to Shito Reply With Quote
Old 05-14-2010, 05:58 PM   #558
Fran
Fran's Avatar
~ Elta Elite ~


 
Join Date: Sep 2000
Location: .
post[field6]
Posts: 14,940
tokidoki (時々) – a volte
daitai (大体) – generalmente, approssimativamente; piu o meno
oriori (折々) – occasionalmente
chokuchoku (ちょくちょく) – spesso, di frequente, ogni tanto
ghirighiri (ぎりぎり) – all’ultimo minuto, appena in tempo
motomoto (元々/本々) – in origine
mukashimukashi (昔々) – tanto tempo fa, c’era una volta…
ichichi (一々) – uno alla volta
sorosoro (そろそろ) – gradualmente, costantemente, lentamente
chakuchaku (着々) – in maniera costante, continua


Varie

moshimoshi (もしもし)- “pronto” (al telefono)
iroiro (いろいろ) – vari, diversi
betsubetsu (別々) – separatamente, individualmente (es. nel pagare il conto)
barabara (バラバラ) – disordinatamente, sparpagliatamente
maamaa (まあまあ) – così così
hitobito (人々) – la gente
perapera (ぺらぺら) – fluente (es. nel parlare una lingua) (*)
parapara (パラパラ) – gocce sparse
sekaseka (せかせか) – impetuosamente
tamatama (偶々) – casualmente, inaspettatamente
nakanaka (中中)
- (pos.) molto, notevolmente, considerevolmente, facilmente, piuttosto
- (neg.) per niente, affatto (con un verbo negativo)

pekopeko (ぺこぺこ) – essere molto affamato
wakuwaku (わくわく) – eccitazione, ansia, batticuore (sitauz. positive)
dokidoki (どきどき/ドキドキ) – ansia, batticuore, cuore in gola (situaz. negative)
pikapika (ぴかぴか) – il brillare, luccicare
yaya (やや) – un po’, parzialmente; in breve tempo
Onomatopeiche

jabujabu (じゃぶじゃぶ) – il rumore dell’acqua che fa splash
chapochapo (ちゃぽちゃぽ) – v. jabujabu
katsukatsu (カツカツ) – il rumore di un click, di uno scatto
Poco usati ma…

pechapecha (ぺちゃぺちゃ)
chinchin (ちんちん) – **** (leggi “cin cin”) …qui agisce la censura (evitate di dire cìn cìn quando brindate in Giappone …o fatelo apposta se volete farli ridere/imbarazzare! )
gatsugatsu (がつがつ) – cupidamente, morendo dal desiderio
sukusuku (すくすく) – rapidamente
sugosugo (すごすご) – scoraggiato
mushimushi (むしむし) – caldo e umido




liftato da uno dei svariati blogs dei svariati italiani che imparano il giapponese ed aprono uno degli svariati blogs causando uno dei miei svariati posts linkanti
Fran is offline   Send a message via Skype™ to Fran Reply With Quote
Old 05-14-2010, 07:45 PM   #559
Shito
Shito's Avatar
SNK Guru
 
Join Date: Jan 2002
Location: Iblard
post[field6]
Posts: 8,734
Quote:
Originally Posted by Fran View Post

liftato da uno dei svariati blogs dei svariati italiani che imparano il giapponese ed aprono uno degli svariati blogs causando uno dei miei svariati posts linkanti
vedo cose vere e cose errate

Last edited by Shito; 05-15-2010 at 08:27 PM..
Shito is offline   Send a message via Skype™ to Shito Reply With Quote
Old 05-15-2010, 07:50 PM   #560
Fran
Fran's Avatar
~ Elta Elite ~


 
Join Date: Sep 2000
Location: .
post[field6]
Posts: 14,940
Steers&Queers

al posto di quotare 3k per scrivere una frase
che dice per giunta che ci sono errori (senza correggerli)
hmm , cosa riguardo editare quel posto ed evidenziare le cose sbagliate , zio ?
Fran is offline   Send a message via Skype™ to Fran Reply With Quote
Old 08-21-2010, 09:15 AM   #561
Fran
Fran's Avatar
~ Elta Elite ~


 
Join Date: Sep 2000
Location: .
post[field6]
Posts: 14,940
direttamente da tot pagine or sono (弱)

http://www.neo-geo.com/forums/showpo...&postcount=494

Nayo Nayo is the Japanese word which refers to an effeminate male, or to a guy who acts "weak"

un giorno mi piacerebbe finire il lavoro iniziato con i nomi cc7 :\
Fran is offline   Send a message via Skype™ to Fran Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 05:24 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.