王子ビンビン 物語
王子ビンビン 物語
il giocatore chiamava le cose super segrete NAZO
e quindi..
Mi pare strano che si possa leggere 'yume no sei'
Il secondo kanji del primo composto è quello di 'bambino' (kodomo). Nei composti si legge spesso -ji. Il composto del caso è 'Ouji', ovvero 'principe'. Sono due kanji diversi, non un 'radicale'
allora,massimiliano,tu che sei avanti con l'idioma
shitarello mi dice KODOMO
cerco quel kanji e non lo trovo ed allora vado nella parte del kanjonario
dedicata ai "nomi inglesi dei radicali"
cerco "child" e mi mostra quel kanji e dice 39
solo che 39 non è quello
alla fine scopro che "KODOMO" ha 3 strokes e lo trovo ed è il 61
vado al 61 e mi dice SHI - SU - KO e mi rimanda anche al 39 ed al 11
wtf ???!
capisco che quando un kanji che da solo si pronuncia X
lo metti assieme ad un altro cambia significato e diventa altro
ma da solo se è KODOMO perchè cazzo non c'è scritto KODOMO nel kanjionario
王子ビンビン 物語
Comunque SIREN è forse una delle serie più merda
ed è un nuovo dito
diciamo subito che in inglese vedo che viene chiamato "crazy labyrinth"
danjonn (!?) - furomu (from ?!) - ma(?)donesu
oh,ho un bug che se non li trovo entro 60 sec.
sfaso,vado in aceto,e devo quittare perchè mi va anche insieme la vista
non è un 8
shitarello mi ha già bacchettato :\
a me sembra diverso..
L'ultimo kanji è ovviamente -den, ovvero 'leggenda'.
Ecco una cosa che mi chiedevo, ma "Leggenda" non è "DENSETSU" (伝説)?
Il Kanji di DEN da solo mi ci avviava ad una cosa tipo "racconto"... 説 setsu allora cosa può essere!?
Forse DEN in coda implica raconto/leggenda?
Edit:
rileggevo il discorso "KAITOU".. io ho cercato e ho trovato 世=SEI seguito da 快=KAI
siccome per SEI mi dava mondo, e mi pareva sekai fosse mondo... spiega spiega che mi sono perso il KAITOU.
Edit3:
Ha ok capito.
illusione-mondo kai-tou den
...non potrebbe essere GEN-SEKAI( gen'yo) TOU DEN ? La leggenda del ladro del mondo delle illusioni? (senza fantomatico dico?)
ディト
poi con calma,anche non subito eh,mi spiegate come cazzo è possibile che
questo sia uguale a questo
-
come faccio a trovarlo sul kanjionario se uno sembra un otto chiuso
e l'altro è aperto
è proprio una cosa differente,dio santo
edit : e pure quello che gli sta accanto ha la pennellata più lunga / differente
sono basito ed incredulo
Dentestu è una parola più specifica, che indica leggenda. Ma anche il solo primo kanji ha quel senso, appunto di 'racconto/storia leggendaria'.
Hai cercato credo male: il 'sekai' a cui ti riferisci, come ti dicevo, è
世界
e non il nostro
世快
ovviamente la pronuncia 'sarebbe' sempre 'sekai', salvo che il secondo composto mi pare inesistente.