異国のくそを翻訳しましょう - traduciamo la merda esotica

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
ok
sto guardando デスノート e tutto
ed ho una curiosità per i più smaliziati di voi

il protagonista viene chiamato "light" e quindi ライト

considerando la "tematica" che affronta l'opera
è sconsiderato pensare che hmm
ライト possa anche essere la pronuncia giapponese per "right" oltre che "light"

e che quindi sia una allusione alla cosa bene / male - giusto / sbagliato

od è tutto troppo ghiblone ? :spock:

Si beh penso che ci sia in giro qualche roba che spieghi la cosa, da quanto è famoso mi stupirei non ci fosse.
Ad ogni modo è divertente vedere come su babelfish (...) raito ritorni Light ma anche Write...!
In un certo senso anche quello ci starebbe.
però non ho trovato raito=right, anche provando ad allungare le vocali o cose.. ci starebbe però.

(^_^)

Lui cmq viene scritto 夜神 月 sul sito ufficiale, con il kanji getsu/tsuki (luna, mese mai letto ovviamente come "raito") e in furigana appunto viene specificata la pronuncia "yagami raito", yagami light, oltre che light un pò ovunque nelle traduzioni etc..
Non so magari Luna riporta un pò a luce "notturna" dark, che riflette il carattere del protagonista ?

Edit:
Cmq per divertirsi con la storia L/R ci stanno anche ERU e KIRA, entrambi che si rifanno a lettere/parole con la L (L appunto e Killer)!
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
Lui cmq viene scritto 夜神 月 sul sito ufficiale

335916yr3.png
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226

He si, casualmente salta fuori un altro caso in cui KAMI diventa GAMI!
Credo che anche nell'anime abbiano speso non a caso due secondi a specificare la pronuncia rispetto ai kanji, essendo un nome proprio.
 

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,353
Per Olympus = Oliùnpos, direi che è semplicemente la corretta pronuncia greca. LA 'Y' si legge come un piccolo 'yu', infatti -esempio- il celebre mostro noto a noi come 'Scilla' si pronuncia, da Scylla correttamente come Skyulla. (C sempre dura, eh). AkuDora ne sa di più.

Per una principessa Fuse che ha a che fare con un cane, consiglio riferimento: Nanso Satomi Hakkenden, antico romanzo epico di Takizawa Bakin.
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
dopo traduco (?!) questi
tanto è solo da pagina 2 che dico dopo traduco questo e poi non lo faccio :spock:

droppimaintiw1.jpg


sono sempre stato curioso di capire questo
neanche ricordo se in inglese diventasse roba tipo
easy normal hard
ma volevo sapere cosa era la cosa real

questo neanche vi spiego da dove viene e si vede di merda (grazie,1985)
ma il primo sembra "yama"

fgsc3.jpg
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
questo neanche vi spiego da dove viene e si vede di merda (grazie,1985)
ma il primo sembra "yama"

fgsc3.jpg

Mi butto, il terzo pare 川 Kawa/Sen (fiume), in mezzo mi pare と "to".

山と川

Magari è Yama to Kawa, "montagna e fiume"
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
non sapevo "to" fosse "e" :spock:
comunque sì direi anche io che è fiume a questo punto

yamabh6.png
-
kawacq2.png


monTANIA e fiume..random..
tu ti aspetti sempre dietro quei simboli misteriosi si celino figate incredibili :spock:

per passare ad altro ma proprio leggero leggero

wond0001rg5.jpg


PAZURU GEEMU
cazz ma io volevo la scritta del nome - ho cannato shot
si chiama don't pull anche in giapponese che sappiate ?
dai non fatemi postare lo shot giusto

wond0003ll4.jpg


FURUUTSU - TSUGINO (?!)
poi mi spiegherete perchè una scritta in kata e l'altra in hira

ok puzzle game e fruit - ma "tsugino" ?
 
Last edited:

Yashichi

New Challenger
Joined
Sep 12, 2008
Posts
54
Allora andiamo con ordine:

Magical drop:
in altro a sinistra:
'16 hito kara hitori wo erabi taisen play' = scegli uno tra 16 persone (personaggi) gioco a sfida'

colonna destra da alto:
'story mode'
'kantan' (facile)
'futsuu' (normale)
'zengoku daikai' (torneo nazionale)


3Wonders:
Il puzzle si chiama 'Don't Pull' (Don e Pur mi pare si chiamino anche i 2 protagonisti, gustoso)

'1p button de ketteishimasu': prego seleziona/decidi con un tasto 1up'

'Fruits' è scritto in kana perchè è inglese
'TSUGINO' invece significa 'prossimo, seguente' (infatti indica tra quanti frutti il prossimo 1up)
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
non sapevo "to" fosse "e" :spock:
comunque sì direi anche io che è fiume a questo punto

Ecco tanto perchè hai la capacità innata di andare a beccare subito le eccezioni o le contraddizioni e perchè mi sento in vena di "Angolo di Massi che rigira subito con dovizia quello che ha appena imparato" specifico anche che "to" serve per elencare tipo " questo E questo E questo..." mentre per dire che qualcosa E qualcos'altro ne fanno una terza, si usa NI.
Tipo 1 E 2 fanno 3, sarebbe 1 NI 2 wa, 3 des(u).

UltimateWarriorArmTassels.jpg


;)

Edit:
Cmq era uno dei significati del NI, che può anche significare complemento di termine o altro!
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
Last edited:

jhonny d

Kula's Candy
Joined
Jan 8, 2004
Posts
291
vediamo se qualcuno mi può aiutare

esiste sul web un traslitteratore che mi trasformi kana/kanji nel nostro alfabeto?
non un traduttore, una roba tipo 幕末浪漫 月華の剣士 >> Bakumatsu Roman: Gekka no Kenshi
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
vediamo se qualcuno mi può aiutare

esiste sul web un traslitteratore che mi trasformi kana/kanji nel nostro alfabeto?
non un traduttore, una roba tipo 幕末浪漫 月華の剣士 >> Bakumatsu Roman: Gekka no Kenshi

Se ho capito bene, ti serve qualcosa tipo Rikaichan.
E' un plugin di firefox, passi il mouse sui kanji e lui cerca di dare un significato (anche ai composti).

I kanji li ripropone in hiragana, ma non in romaji.
Insomma dovresti cmq sapere almeno hiragana/katakana, che poi non è sta robba ecco.
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
Ho visto Texhnolyze, dopo averlo da tipo il 2003.
Non mi è dispiaciuto.
Qualcuno l'ha visto?
Se volete farvi un trip, e continuare a farsi domande anche dopo l'ultima puntata... secondo me è quello giusto. (^_^)
 

michel

n00b
Joined
Sep 18, 2008
Posts
42
Ho visto Texhnolyze, dopo averlo da tipo il 2003.
Non mi è dispiaciuto.
Qualcuno l'ha visto?
Se volete farvi un trip, e continuare a farsi domande anche dopo l'ultima puntata... secondo me è quello giusto. (^_^)


A me è piaciuto parecchio...
... anche senza contare la sigla iniziale, gentilmente fornita dai Juno Reactor
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
61738155lm9.jpg


ricordate come tot pagine fa parlammo del mahjann di 浦島太郎 ?
bene perchè in 大神 c'è l'intero fottuto lotto
taro,palazzo in fondo al mare,ancelle,principessa e tutto
coincidenze pazze
ma forse neanche tanto considerando che pare 大神 sia pieno di questi riferimenti

a tal proposito devo fare un plauso al manuale merda PAL del gioco
riporta le seguenti cose :

AMATERASU
amatarasu (altrimenti nota come amaterasu omikami) è una figura centrale nella religione scintoista,originaria del giappone.anche se nel gioco compare come un personaggio assessuato,amaterasu è raffigurata con sembianze femminili nel contesto della mitologia scintoista.compare per la prima volta come dea del sole in un racconto che che vede protagonista izanagi (abbreviato in "nagi" nel gioco),nel momento in cui egli si lava il volto dopo aver fatto ritorno al mondo dei morti.izanagi si era recato nell'aldilà per salutare la sua amata izanami ("nami" nel gioco),appena deceduta.secondo la leggenda,il gesto di lavarsi il volto come rituale di purificazione diede origine a numerose divinità.amaterasu nacque dal suo occhio sinistro.tsukuyomi (rappresentata nel gioco come la spada sacra di nagi) da quello destro e susano (la dea delle tempeste) dal suo naso.nel suo ruolo di dea del sole,amaterasu è sinonimo di luce e calore.inoltre,si dice che abbia un antico e profondo legame con la famiglia imperiale giapponese.

FAVOLE E RACCONTI TRADIZIONALI
la maggior parte dei personaggi e delle situazioni presenti nel gioco si rifanno ai racconti e alle leggende tradizionali del giappone.puoi studiare più a fondo questo enorme patrimonio culturale recandoti in una biblioteca oppure consultando dei siti internet.qui di seguito sono riportate alcune leggende a cui il gioco fa riferimento.

URASHIMA TARO
questo personaggio pittoresco che compare lungo la costa di ryoshima è ispirato alla storia di un uomo che vive "fuori dal suo tempo",un tema presente anche nella cultura occidentale.

KAGUYA
la relazione tra la "bellezza di mezzanotte" e il cordiale tagliatore di bambù mostrata nel gioco è molto fedele alle origini fiabesche del racconto mitologico

GLI HAKKENSHI E IL CASATO SATOMI
raccolta in 106 volumi,questa storia è indubbiamente la più lunga dell'intera produzione letteraria classica giapponese.la trama segue le vicissitudini degli hakkenshi ("guerrieri canini"),le incarnazioni umane degli otto figli spirituali nati dalla principessa fuse del casato satomi.sono associati ai cani perchè si ritiene che il loro padre spirituale fosse lo spirito di un cane.com'è ben visibile nel gioco,rappresentano le otto virtù del confucianesimo.

SHITAKIRI SUZUME
questo racconto dai toni raccapriccianti narra di una donna terribile che tagliò la lingua ad un passero canterino

ISSUN BOUSHI
questa leggenda ha come protagonista un piccolo avventuriero il cui nome dovrebbe suonarti familiare.nel racconto originale compare il "martello fortunato" in grado di cambiare forma (presente anche nel gioco).

CONIGLI,LUNE E PASTA DI RISO
l'immaginario del gioco è molto familiare per il pubblico giapponese,ma i giocatori occidentali potrebbero trovarsi confusi al cospetto di una cultura tanto diversa dalla nostra.forse il momento del gioco che può sembrare più strano è quando il dio yomigami fa il suo ingresso in scena.mentre gli occidentali pensano di vedere un volto umano sulla superficie della luna,i giapponesi vedono distintamente la sagoma di un coniglio.e questo coniglio non è affatto immobile.anzi,pesta del riso per ricavare una pasta deliziosa chiamata "mochi".in genere questa attività coinvolge due persone : la prima pesta il riso con un martello di legno,l'altra gira e stira la pasta tra un colpo e l'altro.questo spiega i gesti che amaterasu compie con le zampe in questa particolare scena.

83177rg8.png


:spock:
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
riguardo 戦国エース (?)
mi sono accorto che ero ancora rimasto ai nomi fake..

0000zg3.jpg
0001kz8.jpg


JUUN ? (dovrebbe essere JANE) - TENGAI

0003ix9.jpg
0004op0.jpg


KENOUMARU - AIN

0005lt4.jpg
0006cm9.jpg


KOYORI - GENNAI
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
riguardo 戦国ブレード (?)

teng0000in1.jpg
teng0001rc5.jpg


KOYORI

TENGAI
spiegazione riguardo la presenza del cognome pervenuta

teng0003cr2.jpg
teng0007bw8.jpg


SHOUMARU
SHO è il nome fake..dopo cerco di capire se corrisponde
ok SHOUMARU dovrebbe essere il nome giusto

YUUNISU
aka JUNIS nella versione fake
ma in questo caso è real YUUNISU come è scritto oppure è real JUNIS
se JUNIS esiste come nome non giapponese allora troverei corretto JUNIS
è il vecchio dilemma yossi / yoshi

teng0009kd1.jpg
teng0000vb7.jpg


HAGANE
KATANA è il nome fake..
l'ho chiamato per tutti questi anni col nome fake..mi sento sporco dentro..

AIN

a questo punto devo checkare se hanno sfanculato anche gli altri nomi :(

edit finale :
non credo compaiano i nomi per i 4 bosses (eddalsim ?)
ma di certo posso dire che lei è la suprema KAEN

kaenou0.jpg


no idea se il nome real sia scritto in katakana o kanjis..
con カエン su google non trovo riferimenti
e neanche con かえん
 
Last edited:

Yashichi

New Challenger
Joined
Sep 12, 2008
Posts
54
Yunis / JUNIS mi sembra l'interpretazione più corretta..in effetti mi sembra sia la sorella di JANE di Sengoku Ace, quindi le attribuirei un nome anglofono

Per quanto riguarda Koyori e Tengai, sono scritti allo stesso modo, stessi kanji e hiragana, contolla bene!
L'unica differenza è che in Sengoku Ace, Tengai ha nome e cognome
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
editato il post su 戦国ブレード

se qualcuno vuole confermare la correttezza dei vari nomi è benvenuto

pare che oltre a KAEN gli altri due generali siano TETUZAN e REIRA

il leader supremo dei malvagi è IZUNA

se capite come scrivere KAEN od altro in kanjis fate un fischio :conf:
 

Yashichi

New Challenger
Joined
Sep 12, 2008
Posts
54
KAEN:
vedi la frase che pronuncia nella foto che hai postato?
i primi due kanji sono KAEN
Ka: fuoco
en: rondine (mi pare..o passero? potrei confondermi)
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
wow,è vero

火燕

kage5.png
enzb9.png


il kanji di fuoco me lo memorizzo che ho idea si trovi abbastanza di frequente

en = swallow = rondine

quindi "rondine di fuoco" o può voler dire anche altro ?

edit : in effetti ora la ricerca google butta fuori roba più sensata

kaenwz0.jpg


il disegno è un pacco ma sempre meglio delle volpi..
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
ok abbiamo menzionato アイン
che è tipo la mascotte della 彩京
dato che appare come personaggio segreto e non in quasi ogni gioco
persino in strikers 1945

ora :

teng0007ha0.png


teng0002ab8.png


lui è *sempre* alla ricerca della sorella ASKA (nome fake)
mi sembra che in giapponese la chiami アスカ (vedi snap)
quindi - di nuovo - giusto asuka o aska ?

ad ogni modo AIN ed ASKA
sembrano nomi familiari

268wf9.jpg


askahu5.jpg


e non è che "AIN saikyo" non ricordi proprio per nulla "AIN hokuto no ken"

:eek:
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
voi pensate che io mi fermerò
solo perchè ormai non fotte più a nessuno di 'sto thread ? forse
e va bene anche che non è mai fottuto a nessuno,tuttavia :spock:

col mio giapponese avanzato capisco che
quando ain lancia la sua bomba in ganbardo tsu
dice chiaramente "BARA NO MAI"
danzando con le rose sul tappeto
voi direste "danza delle rose",giusto ?
se non sbaglio non esiste differenza tra singolari / plurali e maschili / femminili
quindi potrebbe anche essere "danza della rosa" ?

baramp2.jpg


mi piacerebbe anche capire
cosa dicono gli altri personaggi durante gli attacchi / selezione / etc :spock:
 
Last edited:

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,226
voi pensate che io mi fermerò
solo perchè ormai non fotte più a nessuno di 'sto thread ? forse
e va bene anche che non è mai fottuto a nessuno,tuttavia :spock:

Minchia ma scherzi? E come faccio senza uno dei miei esercizi preferiti!?
Tu hai aperto la borsa e ora devi continuare a postare hahahaha!, che anche se non sembra, stai aiutando più gli altri che te ..:buttrock:
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
grazie per l'iniezione di fiducia :crying:

senza shitarello,kotaro,moriya,massimiliano (:eek:)
e con yashichi a mezzo servizio
è dura rullare

sempre girovagando nei bellissimi mondi 3d artistico di okami
mi sono trovato a vedere cose tipicamente NIPPOGIAPPE :spock:

erudiamoci..tutte cose obv ed old ma oh..

http://it.wikipedia.org/wiki/Tanuki

tanukishigarakigr5.jpg


http://it.wikipedia.org/wiki/Maneki_neko

manekinekotd0.jpg


C'è un'antica leggenda zen che riguarda questo micio.
Una volta c'era un uomo, maestro d'arti marziali, che aveva un problema :
un topo si era sistemato in casa sua e gli vuotava continuamente la dispensa.
L'uomo conosceva alcuni gatti e decise di chiedere il loro aiuto.
Il primo era un gatto nero, esperto di lotta.
Entrò in casa, fece mille evoluzioni, ma il topo vinse. Il gatto si inchinò e andò via.
Il secondo era un micione tigrato, grande pensatore.
Lottò contro il topo usando la sua forza psichica, ma anche lui ne uscì sconfitto.
Il terzo era una micia grigia, abituata a combattere contro le ombre.
Anche lei fu molto abile, però non ebbe fortuna migliore.
Per quarto venne chimato un vecchio gatto ormai stanco e con la coda mozza.
Il micio entrò in casa dell'uomo e si acciambellò per riposare, ignorando il topo.
Il roditore ormai era spavaldo, sentendosi sempre vincitore.
Perse ogni precauzione, non si curava neppure più di nascondersi,
e certamente non temeva un gatto anziano e malandato.
Ma un giorno, mentre trascinava una grossa porzione di cibo rubato all'uomo,
il topo si avvicinò moltissimo al gatto, e gli chiese perfino aiuto per trasportare la refurtiva.
Rapidissimo, il gatto afferrò il topo e lo sconfisse.
Battuto, al piccolo roditore non rimase altro da fare che inchinarsi e andar via :
l'anziano e saggio gatto, annullando il sé, aveva vinto.
Il problema esiste se esiste il sé, annullando il sè scompare anche il problema.


:cool:
 
Last edited:
Top