異国のくそを翻訳しましょう - traduciamo la merda esotica

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
Ciao a tutti ho conosciuto Fran a milano e mi ha linkato questa sezione:)

Per quanto riguarda il titolo del gioco della compile la lettura del primo composto è

幻世 "gensei" la traduzione proposta da Shito cmq rimane corretta perchè il significato di questo composto è identico a "maboroshi" solo che, come fanno spesso i giapponesi, giocando sulla lettura e sul significato semantico dei singoli kanji. Tanto che aprendo un normale dizionario di kanji il composto nn esce almeno che non si sia in possesso di un dizionario monolingua (nn tutti cmq lo riportano, solo uno su tre che ho controllato) come ho fatto io e il composto esce specificando che il significato è quello di "maboroshi".

Poi per il resto penso che Kaitouden sia corretto o almeno io lo leggerei in questa maniera se lo incontrassi. Personalmente nn accosterei il kanji 快 a quest'altro 怪 non come lettura per la quale potrebbe essere utilizzato il concetto si associazione di letture e significato accennato prima ma per il semplice fatto che aprendo quando si cerca un kanji su un dizionario se il kanji che trovato rappresneta anche una variamte di un altro kanji allora il dizionario in automatico la riporta a lato; in questo caso il dizionario non lo fa e quindi nn ne sono sicuro...:p

Penso che essendo il gioco il gioco legato al mondo si ALIBABA se non sbaglio; la traduzione sia cmq corretta traducendo quel KAITOU aggiungendo una sfumatura di fantastico alla figura del ladro pensando alla leggenda del ladro...:)

Per quanto riguarda Den è normale trovarlo sa solo e nn nel composto densetsu ma il significato non cambia.-..

Per quanto riguarda l'apprendimento dei kanji è questione di memoria e di molta lettura secondo me, più leggi più ne impari.....cmq i composti sono molto importanti e vanno imparati.....Frequentando le scuole di lingua in Giappone il metodo per apprende i kanji consiste nel memorizzare un kanji e le sue letture più usate e poi i composti, più usati, che presentano al loro interno il kanji studiato:)
Per quanto mi riguarda quando leggo mi capita spesso di incontrare in composti che magari non conosco ma conoscendo il significato dei singoli kanji si riesce molte volte a capirne più o meno il significato il che avita la ricerca del composto tramite dizionario...Tanto volte ragionare sui singoli kanji si un composto aiuta a capire e a proseguire nella lettura sepcialmente in posti dove nn puoi usare un dizionario come ad esempio in piedi in treno....certo i si devo conoscere molti molti kanji per poterlo fare e per questo se uno è alla prime armi pure io consiglio di nn farsi troppi giri sui singoli kanji si un somposto. specialmente se questo è Gensai....
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
bene,salve kotaro.puntualizzazioni apprezzabili.

grazie a tutti dei contributi so far.
manca purtroppo il buon moriya all'appello :(
è un thread tosto,direi.
continuiamo e non facciamolo diventare guano plz.

volevo dire che potete mettere anche voi roba che volete tradurre e cose.
non devo sempre essere io a farlo.
magari cose che traducete per i cazzi vostri ed intanto spiegate roba agli altri nel processo.

infine riempio di contenuto questo post dicendo una cosa che è tosta :
avete presente il neo geo ? nuovo mondo ?
gli esperti italiani della scena si sono riuniti ed hanno stabilito che

新 世 界

http://en.wikipedia.org/wiki/Shinsekai

possa avere giusto qualcosa a che fare con il nome del mostro nero a 64bbbbits

tra l'altro mi pare che un fondale di Capcom Vs Snk - il primo -
fosse proprio ambientato a SHINSEKAI

posterei una pic se riuscissi a trovarla :shame:

edit ftw -
shinqj4.jpg
 
Last edited:

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,358
tra l'altro mi pare che un fondale di Capcom Vs Snk - il primo -
fosse proprio ambientato a SHINSEKAI

posterei una pic se riuscissi a trovarla :shame:

edit ftw -
shinqj4.jpg

Quello è un angolo di Shinsekai con i due pesci palla di Zuboraya, storico sushi-ya di Osaka specializzato in Tecchiri, ovvero un piatto a base di Fugu (pesce palla, appunto).

E' proprio sotto la torre Tsutenkaku, simbolo di Osaka e di ShinSekai.

Se googli 'zuboraya' o 'zubora-ya' sicuramente trovi pics.

Edit: per i più pigri: http://www.zuboraya.co.jp/shop01.html
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
ok,con questo post voglio affrontare una questione spinosa :spock:
quella dei nomi dei players
che,sì,sono chiodi
e,sì,sono intraducibili / cosa te ne fai / etc

qualcuno postava questa pic

1223159665fm4.png


fran baldanzoso disse :
il primo *potrebbe* essere CHU = the heavens / space
il secondo *potrebbe* essere HA / NAMI = wave

ma ovviamente avevo ciccato tutto,era DENPA
ho ciccato proprio tutto o mi sfugge qualcosa ?

al primo manca una pennellata,forse,ma ora non lo trovo
il secondo invece sono sicuro che è giusto

namiso5.png


poi una domanda :

esempio,famosissimo giocatore di gioco TS,KOKUJIN
aka コクジン
aka こくじん

considerando che sto tizio ha sempre scritto il proprio nome o hiragana o katakana
e mai kanjis
(che tra l'altro,perchè ? kokujin mica è una parola straniera :spock:)

dicevo da quanto ho capito è impossibile essere certi di cosa significhi il suo nome,giusto ?

tipo si può supporre ma non si potrà essere sicuri
dato che koku e jin possono voler dire tot cose diverse
e non c'è modo di stabilire cosa lui intenda senza kanjis

:spock:

io comunque una supposizione la faccio
considerando che usa DADDORI,il pugile negro

72620814ol7.png
-
43876612cb9.png


"persona nera"

che ne dite ? :qcf::qcf:
 
Last edited:

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,358
Denpa è tutto il composto di due kanji, e significa 'onde elettriche, radio o elettromagnetiche'.
Il primo kanji, 'den', è quello di elettricità. :)
Il secondo è quello di 'onda' (ha) che si nigorizza in -pa nel composto.

Kokujin è il modo per dire 'negro', sì. In genere indica solo quello, salvo in-jokes del caso.
 
Last edited:

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,250
Poi per il resto penso che Kaitouden sia corretto o almeno io lo leggerei in questa maniera se lo incontrassi. Personalmente nn accosterei il kanji 快 a quest'altro 怪 non come lettura per la quale potrebbe essere utilizzato il concetto si associazione di letture e significato accennato prima ma per il semplice fatto che aprendo quando si cerca un kanji su un dizionario se il kanji che trovato rappresneta anche una variamte di un altro kanji allora il dizionario in automatico la riporta a lato; in questo caso il dizionario non lo fa e quindi nn ne sono sicuro...:p


Ueilà, mi sa che a cena a Milano ci siamo conosciuti anche noi (io=uomo barbuto).
Intanto grazie per la ricerca su GoldenAxe e l'intervento!

Mi pare di capire quindi che non è proprio "liscio" combinare due kanji o varianti di essi, non tanto per SEKAI (ormai altamente improbabile) ma quanto per KAITOU (più probabile).

Quello che mi chiedevo in soldoni, è se è possibile quindi trovare un kanji accostato ad un altro "solo" per la pronuncia...?

Capito quello mi semplifico/complico molto la vita nella ricerca (vedi questo caso)!

Denkiu ;)

P.s.
a proposito! Forte il "dizionario elettronico", hai qualche hint sull'argomento?
(^_^)
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
voglio trovare la pagina di wikipedia giapponese su SOL DIVIDE
ho bisogno di ricordarmi le mosse speciali dei personaggi
con questo google mi dice niente risultati
ソル ヂヴィデ

perchè ?
 

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
Allora nn tutti i kanji hanno delle varianti:alcuni hanno delle varianti che derivano dall'introduzione dalla Cina ma quello penso che non vi interessi al momento anche perchè ce ne sono ma quando si trovono il dizionario da le varianti...:)
Ogni kanji possiede più letture, come già avrete già capito, grazie alle quali si possono formare i vari composti. Il singolo kanji o i composti vengono usati in giapponese per indicare la parte semantica di nomi, verbi e aggettivi per quello come dicevo a Fran e anche a te uomo barbuto:) a cena e come ho già scritto si può risalire ad un composto, nn alla lettura, ma al signicato perchè si conosce il significato dei kanji che lo compongono.....
Per i nomi delle persone i kanji vengono scelti per lettura e per significato infatti molti kanji che compongono i nomi hanno delle letture che molte volte nn vengono usate per composti...:envy:

Molti composti poi vengono letti nella stessa maniera ma sono scritti in maniera differente; questo per permettere la distinzione tra omofoni che sono molti in giapponese-----:scratch:

Si può dire che i kanji i kanji più usati in giappone sono circa 3000+ ma sono stati statoi razionalizzati dal ministero del cultura giapponese ad una lista di circa 2000 kanji chiamati Jouyoukanji che vengono inseganti, più della metà, alle elementari.....
L'apprendimento dei kanji può risultare difficile per un occidentale per un semplice motivo l'esistenza di piu letture di ogni kanji: si distingue infatti tra lettura "ON" basata sulla pronuncia cinese e la lettura "KUN" ovvero al lettura che associa la parola autoctona al kanji dello stesso significato.
Molte volte leggendo un testo scritto a seconda dell'uso fatto e della quantità dei kanji si può capire il livello si istruzione di una persona...:confused:

Per quanto riguarda il dizionario elettronico ce ne sono molti in commercio che contengono al loro interno 20-25 dizionari:
giapponese monolingua
kanji
dizionari Yonjiukugo "composti di 4 kanji diffusissimi nei giornali, riviste....che a volte hanno delle letture e dei significati tutti loro...:confused:
ita-giappo
giappo-ita
ingl-jap
jap-ingl
enciclopedia e molte altre cose che possono servire o no...
Come dizionario di italia contengono l'unico che esiste e all'inizio va bene poi con il tempo ti accorgi che che peggio di quel dizionario ci può essere ita-klingon o simili....ci sono delle parole che vengono tradotte male e ha molte mancanze e lacune-----quindi se uno conosce l'inglese ci sono prodotti superiori....:confused: Gli ultimi modelli sono tutti touch screen con pennino stile ds per scrivere i kanji e facilitarne la ricerca-....quindi per uno alle prime armi sono ottimi a scapito però dell'imparare l'uso dei radicali nella ricerca dei kanji; questi dizionari elettronici non hanno dei dizionario di kanji completi al loro interno e quindi a volte composti complessi o di scarso utilizzo nn ci sono e si deve ricorrere al cartaceo dove senza conosenza della ricerca per radicale nn trovi nulla....:)
 

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,250
....
Per i nomi delle persone i kanji vengono scelti per lettura e per significato infatti molti kanji che compongono i nomi hanno delle letture che molte volte nn vengono usate per composti...:envy:

Ok, quindi per il discorso "utilizzo dei kanji nei composti per la -sola- pronuncia" mi pare di capire si riduca a Nomi/pun o cose così.

Bene via una , meno combinazioni :)

Per il discorso dizionari/prontuari abbiamo affrontato la cosa proprio di recente, e per fortuna alla hoepli ci sono molte edizioni straniere, una delle quali ho consigliato anche a Fran, ne parlavamo qualche post addietro.

Tiene i 2000 base e fin'ora si è sempre comportato bene, anche se fornisce appunto due/tre composti, e magari qualcuno in più non sarebbe male... per quello chiedevo del dizionario elettronico, ma tuttosommato se per chi sta cominciando prenderlo poi si riduce a penalizzare lo studio mnemonico, meglio procedere con i cari vecchi papiri.

Per i composti, sto ancora cercando in effetti un sito di riferimento... suggestion anyone?

Poi vabbeh, come si diceva, non ci sono "scorciatoie" o formule mangiche, l'importante è leggere e ricordarne in continuazione, chiaro.


Edit:
per quello come dicevo a Fran e anche a te uomo barbuto a cena

Ok allora d'ora in poi per me sarai "Uomo-shooter-AEX";)
 
Last edited:

massimiliano

ネオジオ,
20 Year Member
Joined
Feb 27, 2004
Posts
3,250
Denpa è tutto il composto di due kanji, e significa 'onde elettriche, radio o elettromagnetiche'.
Il primo kanji, 'den', è quello di elettricità. :)
Il secondo è quello di 'onda' (ha) che si nigorizza in -pa nel composto.
.

DODONPA!

preview_dodonpa.jpg
 

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,358
Ci credi che ci ho pensato solo ora che Chaozi sia semplicemente basato sull'immagine di un kyonshi?

Stupido io.
 

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
Nn è una cosa semplice da spiegare nelle righe di un forum; in poche righe ogni kanji ha varie letture, prendiamo ad esempio il kanji mente, spirito, anime spesso cuore:

心 こころ

Quando lo si trova da solo allora si legge KOKORO; ma il kanj possiede anche una seconda lettura (ho scelto questo kanji perchè si trova al 99% con queste due letture):

しん shin

usata spesso nei composti ma anche da sola in determinate frasi dove ha un senso leggermente differente...Quindi se cerchi nel dizionario di kanji ti vengono date al 99% subito queste due letture e vari composti a seconda del dizionario.

Tra i più semplici nei quali viene usata la lettura SHIN

心力 しんりょく
Shin-ryoku "forza mentale"
安心 あんしん 
An-shin "tranquillità"

Questo per farti vedere che con la stessa lettura il kanji si può trovare sia come prime che come seconda parte del composto o in terza o quarta in altre occasioni..:p
:p
 

Shito

King of Typists,
20 Year Member
Joined
Jan 4, 2002
Posts
9,358
Per la ricerca dei composti, ho sempre trovato lo Sphawn-Hadaminzksy (spelling?) molto, molto comodo...
 

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
@Shito: ottimo dizionario di kanji l'ho usato molto pure io----poi sono passato ad altro....:)
Ottimo dizionario, specialmente per la ricerca di composti perchè rispetto ad altri come ad esempio il Nelson riporta il kanji desiderato in varie posizioni all'interno del composto cosa che il nelson non fa....:)
Per utilizzarlo si deve saper individuare il radicale mentre il Nelson ha un sistema differente che ti permette di cercare il kanji anche senza individuarne il radicale....che alla lunga penalizza chi impara questo metodo....perche i dizionari elettronici funzionano tutti per radicali e tratti che compongono il kanji o per letture dei singoli radicali di un kanji e dell'altra parte se si conoscono....:)
 

Ex-Goku

Crazed MVS Addict
Joined
Sep 19, 2005
Posts
138
Dopo casini incredibili che non sto a raccontare sono finalmente riuscito a riprendermi il possesso del mio account, :spock:

Joino allegramente il topico essendo stato ufficialmente invitato alla spedizione per la traduzione di roba random esotica, :spock:

:scratch:

@Fran: progressi con l'ime ?
 

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
Bella li Fran; la memoria visiva conta tantissimo

幻影陣 ぐんえいじん Gen ei jin

Gen ei= illusione (La lettura è Gen ei non Genei)

Il terzo kanji si legge Jin e lo si trova anche nei composti quando si deve indicare un gruppo, l'appartenenza ad un gruppo:

報道陣 ほうどうじん la stampa

教授陣 きょうじゅじん corpo docenti

In questo mossa il kanji si JIN sta ad indicare le ombre che seguono YUN se non sbaglio durante la super:lol:
 

Ast-kot

n00b
Joined
Oct 4, 2008
Posts
16
Bella li Fran; la memoria visiva conta tantissimo

幻影陣 ぐんえいじん Gen ei jin

Gen ei= illusione (La lettura è Gen ei non Genei)

Il terzo kanji si legge Jin e lo si trova anche nei composti quando si deve indicare un gruppo, l'appartenenza ad un gruppo:

報道陣 ほうどうじん la stampa

教授陣 きょうじゅじん corpo docenti

In questo mossa il kanji si JIN sta ad indicare le ombre che seguono YUN se non sbaglio durante la super:lol:

Qual'è il radicale di 幻?
 

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
Fran si scrive:

ソルディバイド

eccoci

http://ja.wikipedia.org/wiki/ソルディバイド

ma mi sembra alquanto scarna la pagina
dubito ci siano scritte le sequenze degli attacchi a close range che cercavo :mad:

edit : gemmoz ha beastato subito ! :drool_2:
http://mamew32j.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/showcmd.cgi?soldivid&1

edit 2 : dio morente,non mi permette di linkare direttamente
è strano se clicco il link usando skype il link funziona
ma postando sul forum no..misteri..
e devo anche rimettere tutti i tasti e le direzioni ora ! super dito

comunque

MAME/MAME32 Plus!用 コマンドリスト 日本語版
ソルディバイド
[ 基本操作方法について ]
─────────────────────────
・レバー
キャラクターの移動


・ボタン
:A : :ショット
:B : :斬り
:C : :魔法選択
   (:C: を押したまま :back: or :forw: でも可能)


:A::B: :魔法攻撃


:upf: :B: (長め) :上段攻撃
:downf: :B: (長め) :下段攻撃

・4段斬り攻撃
カシュオン : :B::B::B::forw: + :B:
ヴォーグ  : :B::B::B::up: + :B:
ティオラ  : :B::B::B::down: + :B:


一つ前のメニューに戻る
 
Last edited:

Fran

today forever
20 Year Member
Joined
Sep 27, 2000
Posts
16,468
curiosità : vedo uno shot di un gioco chiamato urashima mahjong
i kanjis sono

urabj9.png
shimacp3.png


shima pare essere isola
ura sembra golfo,spiaggia,litorale,baia,etc
io tra l'altro mi ricordo URA YASHIRO di kof e non era "terra" ?
comunque quindi o è "isola della baia"
oppure succede che urashima assieme hanno di default un certo significato

ed ah arricchiamoci spiritualmente
http://www.ilbazardimari.net/leggende/urashima2.html

@Fran: progressi con l'ime ?

si vede che non mi conosci...chiaramente no,no progressi
come scusa ho pensato che forse per i principianti è meglio cercare usando il metodo sudore e lacrime
poi appena capisco come riconoscere i radicali
faccio un salto di livello che non ve lo spiego neanche :crying:

In questo mossa il kanji si JIN sta ad indicare le ombre che seguono YUN se non sbaglio durante la super

sì,è così
ora quando le ficcherò con YUN per consolare gli avversari
spiegherò loro riguardo il nome della super art :A::D:

.
 
Last edited:
Top