王子ビンビン 物語



王子ビンビン 物語
il giocatore chiamava le cose super segrete NAZO
e quindi..
Mi pare strano che si possa leggere 'yume no sei'
Il secondo kanji del primo composto è quello di 'bambino' (kodomo). Nei composti si legge spesso -ji. Il composto del caso è 'Ouji', ovvero 'principe'. Sono due kanji diversi, non un 'radicale'




allora,massimiliano,tu che sei avanti con l'idioma
shitarello mi dice KODOMO
cerco quel kanji e non lo trovo ed allora vado nella parte del kanjonario
dedicata ai "nomi inglesi dei radicali"
cerco "child" e mi mostra quel kanji e dice 39
solo che 39 non è quello
alla fine scopro che "KODOMO" ha 3 strokes e lo trovo ed è il 61
vado al 61 e mi dice SHI - SU - KO e mi rimanda anche al 39 ed al 11
wtf ???!
capisco che quando un kanji che da solo si pronuncia X
lo metti assieme ad un altro cambia significato e diventa altro
ma da solo se è KODOMO perchè cazzo non c'è scritto KODOMO nel kanjionario![]()
) un passaggio.王子ビンビン 物語

Comunque SIREN è forse una delle serie più merda




![]()
ed è un nuovo dito
diciamo subito che in inglese vedo che viene chiamato "crazy labyrinth"
danjonn (!?) - furomu (from ?!) - ma(?)donesu
(il piccolo TSU rincara la successiva quindi MAdDONESU)
oh,ho un bug che se non li trovo entro 60 sec.
sfaso,vado in aceto,e devo quittare perchè mi va anche insieme la vista

non è un 8
shitarello mi ha già bacchettato :\



a me sembra diverso..

L'ultimo kanji è ovviamente -den, ovvero 'leggenda'.



Ecco una cosa che mi chiedevo, ma "Leggenda" non è "DENSETSU" (伝説)?
Il Kanji di DEN da solo mi ci avviava ad una cosa tipo "racconto"... 説 setsu allora cosa può essere!?
Forse DEN in coda implica raconto/leggenda?
Edit:
rileggevo il discorso "KAITOU".. io ho cercato e ho trovato 世=SEI seguito da 快=KAI
siccome per SEI mi dava mondo, e mi pareva sekai fosse mondo... spiega spiega che mi sono perso il KAITOU.
Edit3:
Ha ok capito.
illusione-mondo kai-tou den
...non potrebbe essere GEN-SEKAI( gen'yo) TOU DEN ? La leggenda del ladro del mondo delle illusioni? (senza fantomatico dico?)![]()
ディト
poi con calma,anche non subito eh,mi spiegate come cazzo è possibile che
questo sia uguale a questo
-![]()
![]()
come faccio a trovarlo sul kanjionario se uno sembra un otto chiuso
e l'altro è aperto
è proprio una cosa differente,dio santo
edit : e pure quello che gli sta accanto ha la pennellata più lunga / differente
sono basito ed incredulo


Dentestu è una parola più specifica, che indica leggenda. Ma anche il solo primo kanji ha quel senso, appunto di 'racconto/storia leggendaria'.
Hai cercato credo male: il 'sekai' a cui ti riferisci, come ti dicevo, è
世界
e non il nostro
世快
ovviamente la pronuncia 'sarebbe' sempre 'sekai', salvo che il secondo composto mi pare inesistente.

